Out of Curiosity...

Out of Curiosity...

Madrid

 05.09.2012 - 08.09.2012


El tradicional de Madrid

Au final, Madrid m'a parue vraiment très culturelle - Ce n'est pourtant pas faute d'avoir été mise en garde lors de mes cours de Tourisme!! Un peu trop culturelle à mon goût je l'avoue... Disons qu'il faut vraiment être féru de musée, d'histoire ou de peinture pour apprécier à fond tous les trésors qu'offre la ville.

Pour se "reposer", on peut découvrir une deuxième facette de la ville, à savoir le côté 'vert'. Beaucoup de verdure, de parc et de jardins sont là pour le bonheur des promeneurs. Certains se visitent comme un musée (Le Jardin Botanique), d'autres se découvrent au pas du promeneur.

Pour moi, il manque à Madrid ce cachet, cette petite étincelle qu'ont les autre villes espagnoles qui, contrairement à la Capitale, n'ont pas été construites sans racines.

Ci-dessous quand même quelques saveurs de la vie espagnole que l'on peut retrouver à Madrid :)

 

 

Eventually, Madrid looks like a really very cultural city to me - But I have been warned indeed in my Tourism class!! A little bit too cultural for my taste, I have to admit... Let's say that you have to be very found of museums, history or painting to fully appreciate all the treasures the city offers.

To "rest", you can discover a second side of the city, namely the 'green' side. Lots of green, parks and gardens are here for the walkers' enjoyment. Some are visitable like a museum (The Botanic Garden), others let discover themselves on the walker's rythm.

To me, Madrid misses this small sparkle which have the other spanish cities that, unlike the main one, haven't been built without roots.

Below, you can still find some spanish life flavours that Madrid offers you :)

 

 

La tradition du Dimanche après-midi... Le Vermouth accompagné de quelques Tapas, que j'ai pu prendre à l'emplacement du plus vieux bar de Madrid, acctuellement 'El Madroño'.

 

 

The Sunday afternoon praxis... The Vermuth, accompanied by some Tapas, that I could take right at the place of the oldest bar of Madrid, now 'El Madroño'.

 

 

 

Une autre tradition, les bars à Flamenco. On déguste un verre (ou on avale une bière, chacun selon ses habitudes... Lol) devant un spectacle de Flamenco. Une première expérience pour moi - le Flamenco, pas la bière - que j'ai beacoup appréciée!! Le Flamenco est une danse très dure, et représente réellement un moyen de communication et d'expression pour les peuples Gitans. Ce style particulier est en fait un mélange de trois cultures: les cultures arabo-musulmane, juive et gitane, bien que la plupart des gens ne pensent en général qu'aux Gitans.

 

Another tradition, the Flamenco bars. You enjoy a glass (or you swallow a beer, everybody has its own habits... Lol) in front of a Flamenco show. A very first experience for me - Flamenco, not beer - that I appreciated a lot!! Flamenco is a very 'rough' danse, it represents truly a way of communication and expression for Gypsys. This particular style is in fact a mix of three cultures: the arabo-muslim, jewish and gypsy cultures, although people think usually only to Gypsys.

  

 

 

 

 

 Ci-dessous une terrasse dans les rues de Madrid (A gauche) et la rue où se tient habituellement un des plus grands marchés au puces du pays (A droite).

 

 

Below, a terrace in Madrid's streets (Left) and the street where stands usually one of the biggest flea markets in the country (Right).

 


05/09/2012
0 Poster un commentaire

Los Parques

  • Jardín Botánico

 Real Jardín Botánico de Madrid (En français Le Jardin Botanique Royal de Madrid) est un jardin botanique de 8 hectares. C'est extraordinaire! On peut voir à peu près n'importe quelle plante là-bas... C'est magique!

 

Real Jardín Botánico de Madrid (Spanish for Royal Botanical Garden of Madrid) is an 8 hectare botanical garden. It's amazing! You see pretty much any plant there... This is magical!

 

 

 

  • El Retiro

 

 

Le Parc du Buen Retiro (Jardines del Buen Retiro, Parque del Buen Retiro, or simply El Retiro) est un des plus grands parcs de la ville de Madrid. Le parc appartenait à la monarchie espagnole jusqu'à la fin du 19ème siècle, lorsqu'il devint un parc publique.

C'est un espace immense comprenant beaucoup de plans d'eau et de statues; il est vraiment très agréable d'y faire un tour pour se détendre! La proximité de l'eau est très appréciée des promeneurs par forte chaleur, on peut même faire de la barque sur le lac devant le monument à Alfonso XII (En haut à gauche).

Au fil des allées, on croise des calèches, des vélos... et on peut découvrir entre autres le Crystal Palace (En bas au centre), un petit palais de verre, l'Avenue de Mexico (En haut au centre), une magnifique allée fleurie... Un régal pour les yeux!


 

The Buen Retiro Park (Jardines del Buen Retiro, Parque del Buen Retiro, or simply El Retiro) is the one of the largest parks of the city of Madrid. The park belonged to the Spanish Monarchy until the late 19th century, when it became a public park.

This is a huge space with a lot of lakes and statues; it's really very pleasant to walk there to relax! The proximity of the water is very appreciated by the walkers when it's hot, and you can even have a boat tour on the lake in front of Alfonso XII's monument (Top left).

Along the aisles, you meet some carriages, bikes... and you discover monuments, such as the Crystal Palace (Bottom center), a small glass-made palace, the Mexico Avenue (Top center), a wonderful flowery aisle... Such a treat for your eyes!

 

 

 

  • Temple de Debod
C'est un monument hors du commun mais cependant très intéressant. Le meilleur moment pour y aller est sans doute le soir au coucher du soleil, car cela créé une ambiance bien spéciale qui donne une autre dimension au temple. C'est un des endroits que j'ai préférés, bien qu'il ne compte pas parmi les attractions principales à Madrid.
 
Le Temple de Debod est un ancient temple égyptien dédié au dieu Amon, et qui a été reconstruit à Madrid.
En 1960, à cause de la construction du Grand Barrage d'Assouan et la menace conséquente posée à plusieurs monuments et sites archéologiques, l'UNESCO a lancé un appel international pour sauver ce riche héritage historique. En signe de gratitude pour l'aide apportée par l'Espagne pour la sauvegarde des temples d'Abu Simbel, l'Etat Egyptien offrit le Temple de Debod à l'Espagne en 1968.
 
Il constitue une des quelques oeuvres de l'architecture de l'Egypte ancienne, qui se trouvent hors de l'Egypte et est le seul de son espèce en Espagne.
 
 
This is a very uncommon and yet interesting monument. The best time to go there is certainly on the evening, as it creates a special ambiance that gives another dimension to the temple. It's one of the places that affected me the most, even though it's not the main attraction in Madrid.
 
The Temple of Debod is an ancient Egyptian temple dedicated to the god Amun which was rebuilt in Madrid.
In 1960, due to the construction of the Great Dam of Aswan and the consequent threat posed to several monuments and archeological sites, UNESCO made an international call to save this rich historical legacy. As a sign of gratitude for the help provided by Spain in saving the temples of Abu Simbel, the Egyptian state donated the temple of Debod to Spain in 1968. 
 
It constitutes one of the few works of ancient Egyptian architecture which can be seen outside Egypt and the only one of its kind in Spain.
 
 
 
  • Palacio Real, Jardines y Catedral
A deux pas de l'auberge de jeunesse, se trouvait le Palais Royal (En haut au centre), résidence officielle de la famille royale, qu'ils utilisent à ce jour uniquement pour les évènements officiels et non en tant que résidence.
Autour du Palais il y a la Plaza de Oriente, avec un rangée de magnifiques statues des Rois Gothiques (En haut à gauche). Il y a également les jardins du Palais: les Jardins Sabatini et les Jardins du Campo del Moro (En arrière-plans, respectivement à gauche et à droite), ainsi qu'un monument de Philippe IV (En bas à droite).
En face du Palais, de l'autre côté d'une grande place vide s'élève la Cathédrale de la Almudena ou Santa María la Real de La Almudena, toute en bleu et blanc (En haut à droite). C'est une église catholique construise à l'emplacement d'une ancienne mosquée, vers 1879.
 
Je n'ai malheureusement pas pu visiter tout ces monuments, à part les extérieurs.
 
 
Very close to the youth hostel stands the Royal Palace (Top center), official residence of the Spanish Royal Family, that they use now only for state ceremonies, and not as a residence.
Around the Palace, there is the Plaza de Oriente, with a row of wonderful statues of Gothic Kings (Top left). There are as well the gardens: the Sabatini Gardens and Campo del Moro Gardens (On the background, respectively left and right), together with a monument to Philip IV (Bottom right).
Facing the Palace, on the other side of a large empty square, rises Almudena Cathedral or Santa María la Real de La Almudena, all blue and white (Top right). It's a Catholic church built at a former mosque's place, around 1879.
 
Unfortunately, I haven't been able to visit all the buildings, except the outside. 
 

05/09/2012
0 Poster un commentaire

Las Plazas

  • La Plaza Mayor

La Place compte un total de neuf entrées. La Casa de la Panadería, qui sert aux fonctions municipales et culturelles, domine la Plaza Mayor.

La Plaza Mayor a été la scène de nombreux évènements: des marchés, corridas, matchs de football, représentations publiques, et pendant l'Inquisition Espagnole, "autos de fe" contre de supposés hérétiques et des exécutions de condamnés à mort. La Plaza Mayor possède aussi un anneau de vieux magasins traditionnels et cafés sous ses portiques. Des fêtes en l'honneur de St Isidore, saint patron de Madrid se tiennent aussi à cet endroit.

La place est maintenant une attraction touristique importante, visitée par des milliers de touristes par an.

Il y a une statue de bronze du Roi Philippe III au centre de la place, créée en 1616.

En haut à droite, une des nombreuses boutiques du musée du jambon que l'on peut trouver à Madrid.

 

 

The Square has a total of nine entrance ways. The Casa de la Panadería, serving municipal and cultural functions, dominates the Plaza Mayor.

The Plaza Mayor has been the scene of multitudinous events: markets, bullfights, soccer games, public executions, and, during the Spanish Inquisition, "autos de fe" against supposed heretics and the executions of those condemned to death. The Plaza Mayor also has a ring of old and traditional shops and cafes under its porticoes. Celebrations for San Isidro, patron saint of Madrid, are also held here.

The Plaza Mayor is now a major tourist attraction, visited by thousands of tourists a year.

There is a bronze statue of King Philip III at the center of the square, created in 1616.

Top right, one of many museum of ham shops that you can find in Madrid.

 

 

 

  • La Plaza de España

Au centre de la place se trouve un monument dédié au romancier, poète et écrivain Miguel de Cervantes Saavedra (En bas à droite).

A côté de la place on trouve deux des monuments les plus hauts de la ville, la Tour de Madrid, de 142 m de haut, construite en 1957 (En bas au centre) et le Monument d'Espagne haut de 117 m, construit en 1953 (En bas à gauche).

 

 

In the center of the plaza is a monument to Spanish novelist, poet and playwright Miguel de Cervantes Saavedra (Bottom right).

Adjacent to the plaza are two of the tallest buildings in Madrid, the 142 m Torre de Madrid ("Madrid Tower"), built in 1957 (Bottom center) and the 117 m tall Edificio España ("Spain Building"), built in 1953 (Bottom left).

 



05/09/2012
0 Poster un commentaire

Las Puertas

  • La Puerta de Alcalá

 

La Porte d'Alcalá est un monument sur la Place de l'Indépendance à Madrid. Elle se trouve près du centre ville et à quelques mètres de l'entrée principale du Parc Retiro. Son nom vient de l'ancien chemin de Madrid à la ville à côté "Alcalá de Henares.


Au cours de l'édition 2010 des MTV Europe Music Awards, 30 Seconds to Mars, Katy Perry et Linkin Park ont été présentés en direct de la Puerta de Alcalá. Jouant devant près de 100.000 fans, Perry a exécuté son single "Fireworks", avec un jeu pyrotechnique éclatant. Linkin Park a réalisé une série qui a été tournée dans son intégralité pour MTV World Stage, qui a été diffusée sur les plateformes de MTV à travers le monde le 10 Décembre 2010.

 

 

The Puerta de Alcalá ("Alcalá Gate") is a monument in the Plaza de la Independencia ("Independence Square") in Madrid. It stands near the city center and several meters away from the main entrance to the Parque del Buen Retiro. Its name originates from the old path from Madrid to the nearby town of Alcalá de Henares.


During the 2010 MTV Europe Music Awards, 30 Seconds to Mars, Katy Perry and Linkin Park were featured live from the Puerta de Alcalá. Performing in front of close to 100,000 fans, Perry performed her single "Firework", complete with a glittering pyrotechnics display. Linkin Park performed a set which was shot in its entirety for MTV World Stage, to broadcasted on MTV platforms around the world on 10 December 2010.

 

City Hall Madrid - Hôtel de Ville Madrid


 

  • La Puerta del Sol

La Puerta del Sol (Littéralement "Porte du Soleil") est un des endroits les plus connus et les plus fréquentés de Madrid.

Du côté Est se trouve une statue d'un ours et d'un arbousier (madroño), le symbole héraldique de Madrid.

 

La place contient aussi la fameuse horloge dont les cloches marquent le traditionel repas des Douze Raisins et le début de la nouvelle année. La tradition consiste à manger un raisin à chaque coup de cloche à minuit le soir du 31 Décembre. Selon la tradition, cela apporte une année de prospérité.

La fête du Nouvel An a été diffusée en live sur 'La 1' depuis le 31 Décembre 1962.

 

 

The Puerta del Sol (Spanish for "Gate of the Sun") is one of the best known and busiest places in Madrid.

On the east side lies a statue of a bear and a madrone tree (madroño), the heraldic symbol of Madrid.

 

 The square also contains the famous clock whose bells mark the traditional eating of the Twelve Grapes and the beginning of a new year. The tradition consists in eating a grape with each bell strike at midnight of December 31. According to the tradition, that leads to a year of prosperity.

The New Year's celebration has been broadcast live on 'La 1' since December 31, 1962.

 

 

Ci-dessous, un nombre assez impressionnant d'artistes de rue présents sur la place. Parmi eux Jack Sparrow, Bob l'Eponge, Mickey & Minnie, dont on peut voir d'ailleurs le vrai visage (en bas à droite)!! On en rencontre vraiment un tone tout les 2 mètres...

 

 

Below, a quite impressive number of street artists present at the square. Among them Jack Sparrow, Sponge Bob, Mickey & Minnie, who are showing their real faces (bottom right)!! You meet tons of them every 2 meters...

 


05/09/2012
0 Poster un commentaire

Los Museos

Madrid offre un choix de musées impressionnant. Parmi les plus connus, le Musée du Prado (Art Classique), le Musée Thyssen et le Musée de la Reine Sophie (Art Contemporain). On ne peut malheureusement pas prendre de photos dans la plupart d'entre eux...
Madrid offers an impressive choice of museums. Among them, the Prado Museum, Thyssen Museum and Queen Sofia Museum. Unfortunately, you can't take photos in most of them...

 

J'avoue ne pas être très branchée musées mais ceux-ci sont incontournables! 

 

I have to say I'm not really into museums, but those are unavoidable!


 

  • El Prado

Le Musée du Prado est le musée d'art national espagnol principal, situé au centre de Madrid. Il représente une des plus belles collections d'art européen, du 12ème siècle au début du 19éme, basé sur l'ancienne collection royale espagnole et sans doute la meilleure collection d'art espagnol.

Le Prado est un des sites les plus visités au mondes, et est considéré comme étant parmi les plus grands musées artistiques. Parmi les principales oeuvres de la collection, on trouve de nombreuses oeuvres de Francisco de Goya, l'artiste le plus représenté de la collection, et de Diego Velàzquez, Titian, Peter Paul Rubens et Hieronymus Bosch.

 

 

The Museo del Prado is the main Spanish national art museum, located in central Madrid. It features one of the world's finest collections of European art, from the 12th century to the early 19th century, based on the former Spanish Royal Collection, and unquestionably the best single collection of Spanish art.

El Prado is one of the most visited sites in the world, and it is considered to be among the greatest museums of art. The large numbers of works by Francisco de Goya, the artist most extensively represented in the collection, and by Diego Velázquez, Titian, Peter Paul Rubens and Hieronymus Bosch are among the highlights of the collection.

 

 

Juste à quelques pas du musée, l'église St Jérôme.

 

Right beside the museum, St Jerome Church.

 

 

 

  • El Thyssen

Le Musée Thyssen-Bornemisza (nommé d'après son fondateur), est un musée d'art à Madrid, situé près du Prado sur un des principaux boulevards de la ville. Il est connu comme faisant partie du "Triangle d'Or", qui comprends aussi le Prado et les galleries nationales de la Reine Sophie. Le musée Thyssen remplit les vides historiques des collections de ses homologues: dans le cas du Prado cela représente les primitifs italiens et les oeuvres des écoles anglaises, néerlandaises et allemandes, alors que pour la gallerie de la Reine Sophie, il s'agit les Impressionistes, les Expressionistes et les peintures européenes et américaines de la seconde moitié du 20ème siecles.

Avec plus de 1 600 oeuvres, la collection du Thyssen a été un fois la 2ème plus grande collection privée au monde après la collection royale de Grande-Bretagne.

 

 

The Thyssen-Bornemisza Museum (named after its founder), is an art museum in Madrid, located near the Prado Museum at one of city's main boulevards. It is known as part of the "Golden Triangle of Art", which also includes the Prado and the Reina Sofia national galleries. The Thyssen-Bornemisza fills the historical gaps in its counterparts' collections: in the Prado's case this includes Italian primitives and works from the English, Dutch and German schools, while in the case of the Reina Sofia it concerns Impressionists, Expressionists, and European and American paintings from the second half of the 20th century.

With over 1,600 paintings the Thyssen-Bornemisza collection was once the second largest private collection in the world after the British Royal Collection.

  

 

 

  • La Reina Sofia

 Le Musée Centre National d'Art de la reine Sophie est le musée national espagnol de l'art du 20ème siècle. Le musée a été officiellement inauguré le 10 septembre 1992 et a été nommé d'après la Reine Sophie d'Espagne.

Le musée est dédicacé principalement à l'art espagnol. Les principales oeuvres du musée comprennent les exellentes collections des deux plus grands maîtres d'Espagne du 20ème siècle, Pablo Picasso et Salvador Dali.

La plus célèbre pièce du musée est sans doute l'oeuvre "Guernica" de Picasso.

 

 

The Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía is Spain's national museum of 20th century art. The museum was officially inaugurated on September 10, 1992 and is named after Queen Sofia of Spain.

The museum is mainly dedicated to Spanish art. Highlights of the museum include excellent collections of Spain's two greatest 20th century masters, Pablo Picasso and Salvador Dalí. Certainly the most famous masterpiece in the museum is Picasso's painting Guernica.

 



05/09/2012
0 Poster un commentaire