Out of Curiosity...

Out of Curiosity...

Club Med Experience


Club Med Pragelato Vialattea

 

Pragelato a été aménagé sur un site qui appartenait anciennement aux Hôtels Kempinski 5*. C’est un site magnifique, qui reprend le thème des chalets de montagne, plus classe (par rapport aux immeubles des autres 4 Tridents).

Pragelato Bar Team, c’est une équipe qui déchire ! Au programme : du travail, des fous-rires, des délires, de l’entraide, de la fatigue, de la créativité, des soirées, du professionnalisme et du bonheur !

 

 

Pragelato was seated on a site that formerly belonged to the 5 * Kempinski Hotels . This is a beautiful site, which takes the theme of mountain lodges , more class (compared to other buildings 4 Tridents ) .

Pragelato Bar Team rocks! The program: work, giggles , delusions , mutual help, tiredness , creativity , parties , professionalism and happiness !

 

 

Le chef de bar nous permet un développement personnel et un apprentissage bénéfique auprès de vrais ‘Pros’ : Mattia qui a une maîtrise réussie des cocktails, Mirko qui dessine sur les cafés, Cédric le sommelier, Vincenzo et Alex alias Puppo et leurs spectacles de Flare (Sorte de jonglage avec les bouteilles, shakers…)… Au cours de la saison, on devra tous inventer des cocktails, avec la présentation qui va avec (Les miens sont Ligne du bas, au centre et à gauche, ligne du centre à droite).

 

 

The boss allows us personal development and a beneficial learning with real ' Pros' : Mattia cocktails master, Mirko who draws on cafes, Cedric the wine waiter , Vincenzo and Alex aka Puppo and their great Flare shows ( Kind of juggling with bottles, shakers ... ) ... during the season, we all had to invent cocktails with the presentation that goes with it (mine are bottom row, center and left, center line right) .

 

 

Ici un petit aperçu de la Fête des Belges à Pragelato :

 

 

Here a small overview of the Belgian Feast Day in Pragelato:

 


01/09/2013
0 Poster un commentaire

Bella Torino!

 

Turin, que je m’imaginais avant comme très industrielle, avec toute l’ombre et la poussière que cela évoque, est en fait une ville assez sympathique. Et les glaces italiennes…. Un régal !

Le musée égyptien est à ne pas manquer ! Un jour off très apprécié...

 

 

Turin, that I imagined before as very industrial, with all the shadow and dust it evokes, is actually a pretty nice city. And ice creams .... A treat!

The Egyptian Museum is not to be missed! A very apreciated day off...

 

Center: Mole Antonelliana

Top left: View from Mole Antonelliana

Top right: Cinema Museum

Bottom left: Egyptian Museum

Bottom right: Piazza Vittorio

 


02/08/2013
0 Poster un commentaire

Le Village de Pragelato et ses alentours

 

En passant dans le village, on aperçoit les pistes qui ont été construites pour les JO de Turin 2006 (En bas à droite).

Le cadre de travail est absolument extraordinaire, et les randos vraiment belles ! Il n’y a pas beaucoup de choix pour manger à l’extérieur, ainsi ‘Al Mulino’ et ‘L’Osteria’ resteront des endroits mythiques !

J’apprends petit à petit les bases de l’italien. ‘Le Chat Botté’, découvert dans un café, et pris en photo, marque mon baptême de langue (3ème image en haut)! Le Chino, boisson indispensable à connaître…. 

 

 

Passing through the village, you can see the tracks that were built for the 2006 Turin Olympics (Bottom right).

The framework is absolutely amazing, and really nice hiking! There are not many choices to eat outside the Club, and 'Al Mulino' and 'Osteria' will remain mythical places!

I'm learning little by little the basics of Italian. 'Puss in Boots', found in a bar, and entirely taken in pictures, mark my baptism of language (third picture Top)! Chino essential drink to know....

 


04/07/2013
0 Poster un commentaire

Eté 2013, deuxième saison Club Med !

Cette saison-là sera courte – 2 mois seulement. Courte, mais intense, nous promettent les affecteurs et responsables divers… !

Pragelato fait partie du ‘Nouveau Concept’ du Club. Le Club Haut-de-Gamme. Le service est plus personnalisé, le confort et la qualité sont supérieurs.

L’animation, plus raffinée, est davantage une ‘ambiance’, et les scènes de spectacles disparaissent pour que le show se ‘rapproche’ du spectateur. Il y a d’ailleurs moins de spectacles et plus de soirées d’ambiance. Ici à Pragelato, on vante ‘L’Art de vivre à l’Italienne’ ou la ‘Dolce Vita’.

Le Service Guest Relation est là à toute heure pour les demandes particulières.

Les mots d’ordre pour la saison sont : Professionnalisme, Gentillesse, Disponibilité, et Esprit d’Equipe ! Et bien sûr quand il faut, Fiestaaa !

 

 

This season will be short - only 2 months. Short, but intense, promise from various officials ...!

Pragelato is part of the 'New Concept' of the Club. Top-Range Club. The service is more personalized, comfort and quality are superior.

The animation, is more an 'ambiance', and stages disappear as the show is 'close' to the spectator. There are also less shows and more 'evening themes'. Here in Pragelato, 'The Italian Style' and 'Dolce Vita' are kings.

Guest Relation Service is available at any time for special requests.

The important words for the season are: Professionalism, Kindness, Availability, and Team Spirit! And of course when necessary, Fiestaaa!


16/06/2013
0 Poster un commentaire

Le Village Club Med de La Plagne 2100

Pour tous ceux qui ne connaissent pas, il faut savoir qu’au Club Med on marche beaucoup par sigles. Voici les principales définitions du vocabulaire Club Med :
Village (Vacances) = structure de vacances
GM = Gentil Membre
GO = Gentil Organisateur
GE = Gentil Employé
Assistant (de service) = second du chef de service
RDS = Responsable De Service
RHO = Responsable Hôtelier
RLO = Responsable Loisir
RRH = Responsable Ressources Humaines
RT = Responsable Technique
RG = Responsable Gestion
CDV = Chef De Village
G5 = RHO/RLO/RRH/RT/RG
Direction = CDV+ G5
Crazy Signs = Danse mimée

 

Le Village de La Plagne 2100

 

Le concept :

Le Club Med, c’est plus qu’une entreprise, c’est une famille. Les GO sont là pour s’entraider et faire passer aux GM un séjour inoubliable dans la joie et la bonne humeur… Pour cela, chaque service (Bar, Réception, Mini-Club, Restaurant, Spa…) a ses heures d’activité spécifiques, mais en plus de cela tous les GOs se rassemblent pour la « vie de Village », moment convivial entre GOs et GMs ! Par exemple : Retour Ski/Retour Rando, Apéro, Arrivées/Départs, Accueil Resto, Crazy Signs, Spectacles, Soirées, etc…

Selon les jours de la semaine, on a une tenue GO avec des polos de couleurs différentes et un thème de soirée différent (Rose & Noir, Cappuccino, Blanc élégant, Disco…).

 

 

The concept:

Club Med is more than a business, it is a family. The GOs (Employees) are there to help and to leave the GMs (Customers) an unforgettable and positive stay... In order to get there, each service (Bar, Reception, Mini Club, Restaurant, Spa ...) has its specific business hours but besides that all GOs gather for "Village Life", convivial moments between GOs and GMs! For example: Return from Ski/Return from Rando, Aperitif, Arrivals/Departures, Restaurant Welcome, Crazy Signs (Dancing), Shows, Parties, etc ...

Depending on the day of the week, we have to dress with polo shirts of different colors (GO clothes) and a different theme for each evening (Pink & Black, Cappuccino, White elegant, Disco ...).

 

Thème Disco

 

Sur le ThèmeLes Plages de Sable Blanc’, à 08 :00… Qui veut du Génépi ?? :p Pour info je suis celle avec le T-shirt bleu et le paréo à carreau!

Tout en Blanc, les dernières soirées de la saison… On se lâche !

 



Tout le monde au Bar à Shooter !

 

 

Retour Ski à l’extérieur.

 

En tant qu’employés, on peut profiter de tous les services du village comme le Spa, le Ski Service, le Fitness…. Comme tous les GOs se côtoient, il y a moyen d’apprendre plein de choses dans d’autres domaines, l’Animation, le Ski Service, la Cuisine…  C’est comme ça que j’ai appris quelques rudiments DJ. Vive aussi les petits repas entre colocs et, si on a la chance d’avoir un pote en cuisine, les fondues dans la chambre !!

 

 

As employees, we can enjoy all the services of the village such as Spa, Ski Service, Fitness .... As all GOs are close, there is a way to learn lots of things in other services like Entertainment, Ski Service, Kitchen ... This is how I learned some basics DJ skills. Meals between roommates are nice too, and if you are lucky enough to have a friend in the Kitchen Service, fondue in the room are the best!

 

Enjoy!!

 

Parlons de mon Service maintenant: le Bar!

Je suis arrivée 3 semaines après le début de la saison, dans une équipe au bord de l’explosion… 10 de mes collègues sont partis dans les 3 semaines après mon arrivée, puis la tempête s’est calmée, et l’équipe est restée à peu près stable. Equipe assez désunie (beaucoup de 1ères saison, comme moi) mais sympa. J’ai eu la chance d’avoir une de mes super collègues comme coloc, Fiona.

Grâce aux assistants, Manu, aidé de Matthieu, on a explosé les points et le classement de fin de saison ! Le Bar en lui-même est assez cool (en haut à gauche) et permet d’accueillir 1500 GMs.

Ici, c’est un 4 trident, mais on ne fait pas le service en salle toute la saison. Dommage, j’aime bien ça !

 

 

Now let's talk about my service: the Bar!

I arrived three weeks after the begining of the season, in a team about to explode ... 10 of my colleagues have gone in three weeks after my arrival, then it calmed down, and the team remained more stable. A Team rather not united (many 1st season, like me) but nice. I was fortunate to have one of my great colleagues as roommate, Fiona.

Thanks to the assistants, Manu, helped by Matthew, we exploded the ranking points at the end of the season! The bar itself is pretty cool (Top left) and can welcome 1500 GMs.

It is 4 tridents, but we did'nt do table service all the season. Too bad, I like it!

 

En tenue de service, avec un GM (Centre gauche).

 

Le Barbecue de fin de saison est un bon moyen de se revoir une dernière fois (presque) tous ensemble avant que chacun parte de son côté vers de nouvelles aventures ! Et les grands ménages sont une partie de fun J, avec toute la pression qui retombe !

 

 

Barbecue at the end of the season is a good way to be one last time (almost) all together before everyone goes to new adventures! And the big cleaning are part of fun :), with all the pressure that goes away!...

 

Lancement de la lanterne.

Les Assistants pendant le ménage de fin de saison!

 Malgré des hauts et des bas, on garde quelques (très) bons souvenirs!

 

 

Despite bad times, I keep some (very) good memories!

 


17/04/2013
0 Poster un commentaire